Коммуникация
November 14, 2021

Немного о проститутках

Попалась недавно удивительная статья... Небольшая цитата: "Стойка с откидной головкой расположена слева от проститутки, и их голова будет снаружи схватки, когда она войдет в зацепление. Тугая головка находится справа от проститутки, их голова расположена между оппозиционной проституткой и оппозиционной проституткой". Как думаете, о какой позе Камасутры тут идет речь? Никогда не догадаетесь. Это статья о Регби!

Добавлю еще несколько цитат из этого произведения:

  • В схватке два замка плотно соединяются друг с другом, и каждый помещает голову между опорой и проституткой.
  • У проституток, как правило, короткая спина и длинные руки для облегчения привязки к реквизиту.
  • В их собственной схватке роль болвана состоит в том, чтобы предоставить проститутке хороший обзор.
  • Позиции первого ряда обычно очень специализированы, хотя некоторые опоры могут играть обе стороны или даже проститутку.

Эта публикация со странного проекта в котором представлены копии статей из англоязычной википедии переведенные автоматическим переводчиком. Ссылку не даю, потому что не сохранил, у меня есть только сама статья. Но не стоит унывать, если найти оригинал и перевести с помощью Яндекса, результат будет похожим. Да что там, любой онлайн-переводчик уверенно считает, что hooker - это проститутка, даже если написать "hooker rugby position", появившийся контекст почему-то не влияет на результат.

Очевидно, что в человеческих языках есть смысловые сложности. Существуют слова, которые в 99 процентах случаев означают одно, но иногда совершенно другое. И любой автоматический перевод и словарный, и нейросеть в этой ситуации вероятно будет ошибаться. До сих пор ошибаются. Но тут-то мы посмеялись и все. А вот к процессу внедрения беспилотных автомобилей, по моему, стоит относиться с меньшим восторгом, потому что такой же один процент сложных непредвиденных ситуаций будет приводить к реальным человеческим трагедиям.

←88 | заметка 89 | 90→